Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

la plaine liquide

  • 1 liquide

    Dictionnaire français-russe des idiomes > liquide

  • 2 liquide

    adj. (lat. liquidis) 1. течен; воден; 2. фин. свободен от дългове; наличен (за пари); ликвиден; argent liquide налични пари; 3. език. плавен; consonnes liquides плавни съгласни; 4. m. течност; 5. f. плавна съгласна. Ќ l'élément liquide поет. водата; la plaine liquide поет. морето. Ќ Ant. dur, épais, solide; gas solide.

    Dictionnaire français-bulgare > liquide

  • 3 la plaine bleue

    поэт.
    (la plaine bleue [или liquide, salée])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la plaine bleue

  • 4 étaler

    étaler [etale]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ papiers, objets] to spread ( sur over ) ; [+ journal, tissu] to spread out ( sur on ) ; (pour présenter) to display ( sur on)
    étaler son jeu or ses cartes (Cards) to lay down one's hand
       b. [+ beurre, colle] to spread ( sur on ) ; [+ peinture, crème solaire] to apply ; (Cookery) [+ pâte] to roll out
       c. [+ paiements, travaux] to spread ( sur over ) ; [+ vacances] to stagger ( sur over)
       d. [+ luxe, savoir, richesse] to flaunt ; [+ malheurs] to make a show of
       e. ( = frapper) (inf) to floor
    2. reflexive verb
       a. [plaine, cultures] to spread out
    tu t'étales ! je n'ai plus de place sur la table ! stop spreading yourself, you're not leaving me any room
       d. ( = échouer) (inf) s'étaler à un examen/en chimie to flunk (inf) an exam/one's chemistry exam
    * * *
    etale vt
    1) [carte, nappe] to spread, to spread out

    Il a étalé la carte sur la table. — He spread the map on the table., He spread the map out on the table.

    2) [peinture, liquide] to spread
    3) (= exposer) [marchandises] to display
    4) [richesses, connaissances] to parade
    5) (= échelonner) [paiements] to spread, to stagger, [dates, vacances] to stagger
    * * *
    étaler verb table: aimer
    A vtr
    1 ( déployer) to spread out [carte, document, drap]; to lay [nappe, moquette]; to spread [tapis]; Culin to roll [sth] out [pâte]; Jeux to lay down [cartes];
    2 ( éparpiller) to scatter [papiers, affaires, livres];
    3 ( répandre) to spread [beurre, pâté, colle]; to apply [peinture, maquillage, pommade];
    4 ( échelonner) to spread [travaux, réformes, remboursements] (sur over); to stagger [départs, horaires, vacances] (sur over);
    5 ( exhiber) to flaunt [richesse, pouvoir, succès]; to show off [savoir, charmes]; to parade [misère]; étaler au grand jour to bring [sth] out into the open [divergences, vie privée];
    6 Comm ( montrer) to display [articles, marchandise];
    7 ( faire tomber) to lay [sb] out [personne].
    B s'étaler vpr
    1 ( se répandre) [beurre, peinture] to spread; peinture qui s'étale difficilement paint which does not spread very well;
    2 ( s'échelonner) [programme, paiement, embouteillage] to be spread (sur over); [horaires, départs] to be staggered (sur over);
    3 ( s'exhiber) [richesse] to be flaunted; s'étaler (au grand jour) [corruption, lâcheté] to be plain for all to see; une photo/un titre qui s'étale en première page d'un journal a photo/a headline that is splashed all over the front page of a newspaper; une affiche qui s'étale sur tous les murs de la ville a poster that is splashed all over the walls in town;
    4 ( s'étendre) [paysage] to spread out; [ville] to spread out, to sprawl; s'étaler jusqu'à la mer to spread out as far as the sea;
    5 ( se vautrer) [personne] to sprawl; ( prendre de la place) [personne] to spread out; s'étaler sur le divan to sprawl on the couch;
    6 ( tomber) to go sprawling; s'étaler de tout son long to fall flat on one's face;
    7 ( échouer) to fail; s'étaler or se faire étaler à un examen to fail ou flunk an exam.
    [etale] verbe transitif
    1. [exposer - marchandise] to display, to lay out (separable)
    2. [exhiber - richesse, luxe] to flaunt, to show off (separable)
    3. [disposer à plat - tapis, tissu] to spread (out) ; [ - plan, carte, journal] to open ou to spread (out) ; [ - pâte à tarte] to roll out (separable)
    4. [appliquer en couche - beurre, miel] to spread ; [ - pommade, fond de teint] to rub ou to smooth on ; [ - enduit] to apply
    5. [dates, paiements, rendez-vous] to spread out (separable)
    ————————
    s'étaler verbe pronominal (emploi passif)
    [s'appliquer] to spread
    ————————
    s'étaler verbe pronominal intransitif
    1. [s'étendre - ville, plaine] to stretch ou to spread out
    2. [être exhibé]
    4. (familier & péjoratif) [prendre trop de place] to spread oneself out
    ————————
    s'étaler sur verbe pronominal plus préposition
    [suj: vacances, paiements] to be spread over

    Dictionnaire Français-Anglais > étaler

  • 5 bassin

    nm., lavoir, abreuvoir, bachal (fl.), (en bois, en mélèze, en épicéa, pierre, ciment ou tôle, pour laver le linge, faire boire les bêtes), souvent à deux compartiments, placé dans la cour et recevant l'eau d'une source, d'une fontaine ou de la commune: bashà (Épagny), BASHÉ nm. (Aillon-Vieux, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Gruffy, St-Martin-Belleville, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), basté (Albertville.021) || batsai nf. (Aussois), R.6, D. => Auge(t), Bassine / -er / -et, Pétrin, Saloir, Vasque ; konshe nf. (003,004, Chamonix, Genève.022, Sallanches), R. Conque ; (par extension), borné nm. (001,004, AMA.), bornyô (Chambéry.025, Montendry) ; nào (Biot, Morzine.081), né (Montagny-Bozel.026b), nô (Thonon), R.1 ; ôdze nf. (026a), odzeu (Peisey), ôze (Giettaz), âzhou, pl. âzho (Macôt-Plagne), D. => Auge(t). - E.: Bonde, Ennuyer, Lac, Rat, Ripe, Terrine, Vivier.
    A1) plat / plateau // casserole bassin où l'on reçoit les offrandes à la messe: bassin nm., bassinè < bassinet> (001), R.6. - E.: Casserole.
    A2) espèce de bassin en métal où l'on met des braises pour chauffer une chambre: bassina nf. (003,022), R.6.
    A3) bassin, vase plat, qu'on introduit dans le lit d'un malade (homme ou femme) pour recueillir ses déjections fécales et ses urines: bassin nm. (001), R.6 ; dama nf. (021). - E.: Pressoir, Urinal.
    A4) bassin géographique, lieu bas entouré de collines, de montagnes: bashé (001,003, CHA.), R.6. - E.: Fouloir.
    A5) bassin naturel ou aménagé dans le lit d'un ruisseau (pour rincer le linge ou abreuver les bêtes): banye nf. (002) ; bashà / bachà nm. (001, Aix, Ansigny), nf. (Viviers-Lac), R.6 ; lawè nm. (081).
    A6) grande pierre plate et lisse disposée sur les bords du bassin naturel pour taper et rincer le linge soit avec un battoir soit directement: lâbye nf. (001).
    A7) bassin naturel ou aménagé dans un ruisseau ou en contrebas d'une source pour abreuver les bêtes: bèvîre nf. (Samoëns).
    A8) bassin naturel dans le lit d'un cours d'eau où l'eau est profonde et moins rapide ; mare, flaque d'eau ou de liquide répandu ; (plaisant), lac, mer, océan (mer Méditerranée, océan Atlantique): GOULYE nf. (001,003, Épagny), golye (002), R.2.
    A9) petit bassin naturel dans le lit d'un cours d'eau: golyasson nm. (002), R.2.
    A10) trou // excavation // marmite // bassin bassin profond dans un ruisseau, où l'eau tournoie: beula nf. (021), R. => Tertre.
    B) les différentes parties d'un bassin:
    B1) borne, borne-fontaine, édicule, colonne de pierre ou de bois, (vertical), qui soutient le tuyau ou qui tient lieu de tuyau dans lequel s'élève l'eau de la fontaine (bassin): tyèvra < chèvre> nf. (002,003), shivra (004, Cordon.083, St-Jorioz), shovra (081) ; omo < homme (parce qu'il ressemblait à une tête d'homme grossièrement sculptée)> (Montagny-Bozel), D. => Poinçon ; taiza < toise> (001).
    B2) tuyau // conduit // canule // chenal // déversoir bassin (horizontal) qui amène l'eau de la borne au-dessus d'un bassin: BORNÉ nm. (001,003,004, Annemasse, Balme-Si., Villard-Doron, Villards-Thônes), bornêy (026.COD.), bornyô (001,003,025) ; brôtse nf. (26b.SHB.), R. Broche ; pcheu (083). - E.: Cascade.
    B3) canal qui amène l'eau d'une source jusqu'à la borne-fontaine ou jusqu'à la roue d'un moulin: bédîre nf. (083), bî nm. (001), R. Bief.
    B4) jet d'eau qui sort du déversoir ou du robinet: pchèta < pissette> nf. (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - nô / Ngo en langue sango de République Centrafricaine signifie "pirogue" et "grossesse". La pirogue ngo comme le bassin nô est un tronc d'arbre creusé, à rattacher au lat. navigare < naviguer>, navis < bateau>, gr. naus < bateau>, afr. nef < bateau>, nogue / noc / naut <baquet, auge, bassin>, fr. nager, sav. navyò < bateau qui suit une barque> et ie.
    Sav.naw- < bateau>, Naves < village haut-savoyard> et Nages < village du Tarn> du pré-celtique nava <plaine encaissée, plateau « creux, ravin, fond de vallée, rivière> (LIF.69 et 696) // konba < combe> // bashé < bassin>, D. => Auge
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - goulye / lang. DLF. gour < endroit d'une rivière où l'eau est plus profonde qu'ailleurs> / manceau LIF.325 (Gorron) gor < barrage sur une rivière> « endroit profond où l'eau est dormante / fc.
    Sav.gullia < boue> => Ravin, D. => Abondance, Déborder, Dégouliner, Flaque, Marais, Mare, Régurgiter.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bassin

  • 6 argent

    m. (de argentum) 1. сребро (метал - Ag, ? 47); lingot d'argent кюлче сребро; 2. сребро (монета); 3. пари; avoir de l'argent имам пари; 4. разш., прен. d'argent със сребърен цвят. Ќ argent allié сребърна сплав; argent blanc сребърно-оловна руда; argent comptant пари в брой; argent corné сребърен хлорид; argent de poche пари за дребни разходи; argent de chat слюда; argent en feuilles сребърен варак; argent faux посребрена мед; argent filé сребърна жица, усукана с коприна; argent fulminant гърмящо сребро (сребърен нитрат); argent liquide пари в наличност (като банкноти, монети); argent natif самородно (чисто) сребро; vif argent живак; en avoir pour son argent получавам толкова, колкото заслужавам (колкото труд съм положил); être а court d'argent нямам пари; être cousu d'argent червив съм с пари; faire argent de tout извличам облага от всичко; jeter l'argent par la fenêtre харча без мярка, налудо пилея пари; l'argent est un bon serviteur et un mauvais maître погов. парите са добър слуга, но лош господар; l'argent lui coule entre les doigts много харча; plaine d'argent n'est pas mortelle загубата на пари не е толкова страшна; l'argent ne fait pas le bonheur щастието не е в парите.

    Dictionnaire français-bulgare > argent

См. также в других словарях:

  • plaine — [ plɛn ] n. f. • XIIe; pleine 1080; lat. pop. °planea, de planus → 1. plain, 1. plan 1 ♦ Étendue de pays plat ou faiblement ondulé, généralement assez vaste, et moins élevée que les pays environnants. La plaine de la Beauce. Pays de plaines.… …   Encyclopédie Universelle

  • liquide — [ likid ] adj. et n. m. • XIIIe ; lat. liquidus I ♦ Adj. 1 ♦ Qui coule ou tend à couler. ⇒ fluide. Un corps liquide prend la forme du récipient qui le contient. Passage de l état liquide à l état solide (⇒ solidification) , à l état gazeux (⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • liquide — (li ki d ) adj. 1°   Qui coule et tend toujours à se mettre de niveau. Les substances liquides.    Métal liquide, métal en fusion.    En poésie, le liquide empire, la plaine liquide, la mer. •   Cependant sur le dos de la plaine liquide, RAC.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • plaine — (plè n ) s. f. 1°   Grande étendue de terre dans un pays uni. •   Respirons maintenant, dit la mouche aussitôt ; J ai tant fait que nos gens sont enfin dans la plaine, LA FONTAINE Fabl. VII, 9. •   Un long rang de collines, D où l oeil s égare au …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LIQUIDE — adj. des deux genres Qui coule ou qui tend à couler. Les corps liquides. Ce breuvage est trop épais, il n est pas assez liquide.   Métal liquide, Métal en état de fusion.  En Poésie, Le liquide empire, la plaine liquide, La mer ; et, Le liquide… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PLAINE — s. f. Plate campagne, grande étendue de terre dans un pays uni. Grande plaine. Plaine vaste. Plaine d une grande étendue. Plaines fertiles. Des plaines arrosées de petits ruisseaux. La plaine est inondée par le débordement de la rivière. Les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PLAINE — n. f. Plate campagne, grande étendue de terre dans un pays uni. Plaine d’une grande étendue. Morne plaine. Plaines fertiles. La plaine est inondée. La plaine de Beauce. La plaine de Saint Denis. Les troupes étaient campées dans la plaine. Il se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • LIQUIDE — adj. des deux genres Qui coule ou qui tend à couler. Ce breuvage n’est pas assez liquide. Substantivement, Les liquides. Métal liquide, Métal en état de fusion. En Poésie, La plaine liquide, La mer. Il se dit, substantivement et particulièrement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • mer — [ mɛr ] n. f. • 1050; lat. mare 1 ♦ Vaste étendue d eau salée qui couvre une grande partie de la surface du globe. ⇒ océan. Haute mer, pleine mer : partie de la mer la plus éloignée des rivages. ⇒ large. Brise, vent de mer, qui souffle de la mer… …   Encyclopédie Universelle

  • humide — [ ymid ] adj. • XVe; lat. humidus 1 ♦ Vx Qui est de la nature de l eau. ⇒ aqueux, fluide, liquide. L humide élément : l eau. ♢ Subst. m. L humide et le sec. 2 ♦ Mod. Chargé, imprégné légèrement d eau, de liquide, de vapeur. Murs humides. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • bouillon — (bou llon, ll mouillées, et non bouyon) s. m. 1°   Bulle qui se forme au fond ou dans l intérieur, et qui vient crever à la surface d un liquide qui bout. Jeter un bouillon. L eau qui avait bouilli à petits bouillons, à gros bouillons. Il n y… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»